Valtz0r kirjoitti:
Martti Syväniemi kirjoitti:
Valtsu: Onko HS:n teksti mielestäsi peräisin kirjasta vai lukijan mielikuvituksesta?
Kuten tuosta edellisestä kommentista voi nähdä, niin Helsingin Sanomat kuvailee asioita melko hyvin alkuperäistä kirjaa mukaillen.
HS: "Hän sanoo, ettei vastusta lääketieteellisiä hoitoja vaan antaa ainoastaan tukihoitoja. "
AH: "En puutu viralliseen hoitoon, annan vain tukihoitoa."
HS: "Toisaalta hän kuitenkin kertoo, että osa potilaista pärjää hyvin pelkällä ruokavaliohoidolla"
AH: "Jotkut ovat pärjänneet erittäin hyvin pelkällä ruokavaliolla."
HS: "ja väittää, että C-vitamiini tehostaa sytostaattihoidon tuloksia ja on tehokkaampaa kuin uudet syöpälääkkeet"
AH: "C-vitamiini osoittautui yli kaksi kertaa tehokkaammaksi kuin uudet syöpälääkkeet"
Ainakin näissä Helsingin Sanomien lainauksissa sisältö mukailee ihan hyvin Lääkkeetön elämä -kirjaa.
Kiitos Valtsu, nyt ymmärsin, miksemme ymmärrä toisiamme:
Kun lauseita verrataan toisiinsa, saadaan niiden välille yhtäläiset merkitykset.
Kun lauseita pannaan peräkkäin, niistä muodostuu uusi kokonaiskäsitys.
"Hän sanoo, ettei vastusta lääketieteellisiä hoitoja vaan antaa ainoastaan tukihoitoja. Toisaalta hän kuitenkin kertoo, että osa potilaista pärjää hyvin pelkällä ruokavaliohoidolla, ja väittää, että C-vitamiini tehostaa sytostaattihoidon tuloksia ja on tehokkaampaa kuin uudet syöpälääkkeet."
Toisaalta hän kuitenkin = paitsi, että = siitä huolimatta Heikkilä antaa muutakin kuin tukihoitoja ja vieläpä rehvastelee väittämällä ruokavaliohoidollakin pärjättävän hyvin.
En puutu viralliseen hoitoon, annan vain tukihoitoa.
Jotkut potilaat eivät ole halunneet virallisia hoitoja, ja tätä päätöstä olen kunnioittanut. Jotkut ovat pärjänneet erittäin hyvin pelkällä ruokavaliolla.
Nämä lauseet tarkoittavat:
Heikkilä antaa tukihoitoa joukolle ihmisiä. Osa näistä ei osallistu Heikkilästä riippumattomista syistä virallisiin hoitoihin. Heikkilä antaa näillekin ruokavalio-ohjeita. Osa näistä selviää hengissä erittäin hyvin.